
Héxīn jù 核心句
Core Sentence
Nín hǎo, wáng jīnglǐ!
您好,王经理!
Hello, Manager Wang!
Jù xíng yǔ tìhuàn 句型与替换
Sentence Pattern & Substitution
Nín zǎo!
您早!
Good morning!
Zǎoshang hǎo
早上好!
Good morning!
zhǔ rèn
主任
director
chǎng zhǎng
厂长
factory director
dǒng shì zhǎng
董事长
Chairman of the board
xiān sheng
先生
Mr.
Kuòzhǎn 扩展
Extension
Nín (zhè shì) qù nǎ’er a?
1 您(这是)去哪儿啊?
Where are you going?
Wǒ chū qù bàn diǎn shì er.
2 我出去办点事儿。
I’m going out to run some errands.
Nín zài máng shénme ne?
3 您在忙什么呢?
What are you busy doing? / What are you up to?
Quán dōu tǐng hǎo de.
4 全都挺好的。
Everything is going quite well.
Duìhuà shílì 对话实例
Dialogue Example
Nín hǎo, wáng jīnglǐ! Nín zhè shì qù nǎ’er a?
甲:您好,王经理!您这是去哪儿啊?
Hello, Manager Wang! Where are you going?
Nín hǎo, lǐ zhǔrèn! Wǒ chūqù bàn diǎn shì er. Nín zài máng shénme ne? Zuìjìn (yīqiè) dōu hǎo ba?
乙:您好,李主任!我出去办点事儿。您在忙什么呢?最近(一切)都好吧?
Hello, Director Li! I’m going out to run some errands. What are you up to? How has (everything) been?
Lǎo yàngzi. Nín zuìjìn zěnme yàng?
甲:老样子。您最近怎么样?
Same as usual. How have you been recently?
(Quán) dōu tǐng hǎo de, xièxiè! Wǒ dei zǒu le, huí tóu jiàn!
乙:(全)都挺好的,谢谢!我得走了,回头见!
Everything is going quite well, thank you! I have to go, see you later!
Xiāngguān cíyǔ 相关词语
Related words
Zhōumò yúkuài!
1 周末愉快!
Have a nice weekend!
Xīnnián hǎo!/ Guònián hǎo!
2 新年好!/ 过年好!
Happy new year!
Jiérì kuàilè!
3 节日快乐!
Happy festivals / holidays!
Dài wǒ xiàng…… Wènhǎo
4 代我向……问好
Say hello for me to…
tǐng hǎo
5 挺好
pretty good
hái hǎo
6 还好
okay, just fine, get by
mǎma hūhu
7 马马虎虎
So-so, fair
duōxiè
8 多谢
thanks a lot
xièxiè guānxīn!
9 谢谢关心!
Thank you for your concern / care!
Wénhuà dǎoháng 文化导航
Cultural navigation
Zài píngcháng de chǎnghé, zhōngguó tóngshì, péngyǒu huòzhě shúrén zhī jiān, chángcháng huì yòng “nǐ qù nǎ’er?”“Gàn shénme qù?”“Máng shénme ne?”, shènzhì “chī fàn le ma?” zhè lèi wèntí lái dǎ zhāo hū.
在平常的场合,中国同事、朋友或者熟人之间,常常会用“你去哪儿?”“干什么去?”“忙什么呢?”,甚至“吃饭了吗?”这类问题来打招呼。
In daily or informal occasions, questions like “Where are you going?” “What are you going to do?” “What are you busy doing?” and even “Have you eaten?” are often used as a way to say hello among Chinese coworkers, friends or acquaintances.
Kěshì wàiguó rén chángcháng bù zhīdào yīnggāi rúhé huídá zhèyàng de wèntí.
可是外国人常常不知道应该如何回答这样的问题。
However, foreigners often feel hesitant about how to respond to these kinds of questions.
Qíshí nǐ de zhōngguó tóngshì zhèyàng wèn zhǐ shì xiǎng biǎoshì tā gēn nǐ hěn shú, bìng bùshì zhēn de xiǎng zhīdào nǐ yào qù nǎ’er huòzhě nǐ yào qù zuò shénme.
其实你的中国同事这样问只是想表示他跟你很熟,并不是真的想知道你要去哪儿或者你要去做什么。
Actually, the intention behind these questions is that your Chinese coworker wants to show that you two are familiar and close. They do not really want to know where you are going or what you are going to do.
Chúfēi nǐ yuànyì gěi chū jùtǐ de huídá, fǒuzé de huà, nǐ zhǐ yào yòng “qù bàn diǎn er shì er” zhī lèi de huà hánhú de huíyīng yīxià jiù zúgòu le.
除非你愿意给出具体的回答,否则的话,你只要用“去办点儿事儿”之类的话含糊地回应一下就足够了。
Therefore, a vague answer such as “I’m going to run some errands” will be enough unless you are willing to give a specific answer.

Leave a Reply